www.domaci.de Forum Indeks Home
Portal • Forum • Novi upisi • Pretraga • Link do nas • Domaći filmovi • Lista korisnika • Tim sajta • Proverite privatne poruke • Prijava • Registracija
Pravilnik • FAQ • Profil • Favorites • Galerija slika • Top lista • Download MP3 • MP3 razno • Spotovi • Noviteti 2013 • Muzički noviteti 2014

Lažni prijatelji/les faux amis/false friends
Strana 1, 2  sledeća
Upišite novu temu   Odgovorite na temu    www.domaci.de Forum Indeks -> ~ Jezik je produžetak misli, osećaja, znanja ~
::  
Autor Poruka
Annabel_Lee
ஐ NaUgHtGeLiC ஐ
<b>ஐ NaUgHtGeLiC ஐ</b>



Godine: 41

Datum registracije: 02 Feb 2005
Poruke: 30310

blank.gif
PorukaPostavljena: Pet Sep 01, 2006 3:22 pm    Naslov poruke: Lažni prijatelji/les faux amis/false friends Na vrh strane Na dno strane

Lažni prijatelji (fr. les faux amis, engl. false friends) su parovi reči koje potiču iz dva različita jezika (ili pisma) koje glase i/ili zvuče slično, ali različito znače.

Ovakve reči stvaraju ljudima problem pri učenju stranog jezika, naročito onog koji je srodan njihovom maternjem jeziku, jer dolazi do jezičke interferencije.

Evo par primera koji su Vam sigurno poznati:

šp. embarazada=trudna i engl. embarrassed=zbunjen, smeten

engl. actually=zapravo i srp. aktuelno

Ako znate još neke primere, naročito one koji su Vas zbunili ili stvarali problem, podelite sa nama Wink



_________________
ƸӜƷ Tread softly because you tread on my dreams ƸӜƷ
 
pachule
Upućeni član
Upućeni član





Datum registracije: 06 Maj 2006
Poruke: 433

serbia.gif
PorukaPostavljena: Pon Sep 11, 2006 11:46 am    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

A труден na bugarskom znaci tezak (difficult).

bekommen (ger) - dobiti
become (eng) - postati
 
Baraba
Džentlmen
Džentlmen



Godine: 48

Datum registracije: 02 Sep 2005
Poruke: 25413
Mesto: Na livadi, na zelenoj travi

germany.gif
PorukaPostavljena: Pon Sep 11, 2006 12:00 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Na českom se kaže stanovat, a na srpskom to znači živeti u šatoru, tj. kampovati.
Onda na českom se kaže brzo, a na srpskom to znači rano.
I tako u nedogled, za mene je taj jezik najveći problem. Sad

_________________









Ne zaboravi da zaboravljeni nikada ne zaboravljaju zaboravne!
Ne zaboravi da vratiš dugove, jer oni kojima duguješ tebe nikada neće zaboraviti!
 
pachule
Upućeni član
Upućeni član





Datum registracije: 06 Maj 2006
Poruke: 433

serbia.gif
PorukaPostavljena: Uto Sep 12, 2006 12:29 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

U brazilskom portugalskom 'bunda' znači doope. Rolling Eyes
 
Annabel_Lee
ஐ NaUgHtGeLiC ஐ
<b>ஐ NaUgHtGeLiC ஐ</b>



Godine: 41

Datum registracije: 02 Feb 2005
Poruke: 30310

blank.gif
PorukaPostavljena: Pet Sep 15, 2006 4:50 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Русский язык — Српски језик

R. баба 1. баба ‘old woman’
2. женска ‘pejorative of a woman’
Sb. баба 1. баба ‘old woman’
2. бабушка ‘grandmother’

R. банка Sb. кутија ‘(Br.) tin, (Am.) can’
Sb. банка R. банк ‘bank, credit bank’

R. более Sb. више ‘more’
Sb. боље R. лучше ‘better’

R. брак 1. брак ‘marriage’
2. мана ‘defect, flaw’
3. олош, дефицитна роба ‘rejects, refuse, waste’
Sb. брак R. брак ‘marriage’

R. век 1. век ‘century’
2. доба, епоха ‘age, epoch’
Sb. век R. век, столетие ‘century’

R. вещь Sb. ствар ‘matter’
Sb. вешт R. ловкий ‘clever’

R. вещь Sb. ствар ‘matter, thing’
Sb. већ R. уже ‘already’

R. видеть Sb. видети ‘to see impf.’
Sb. видети 1. видеть ‘to see impf.’
2. увидеть ‘to see, to behold pf.’
3. посмотреть ‘to watch pf.’

R. враг Sb. непријатељ ‘enemy’
Sb. враг R. чёрт ‘devil, demon’

R. вредный Sb. штетан ‘harmful’
Sb. вредан R. ценный ‘precious’

R. время Sb. време ‘time’
Sb. време 1. время ‘time’
2. погода ‘weather’

R. говор 1. дијалект ‘dialect’
2. говоркање ‘talking’
Sb. говор R. речь ‘speech’

R. година Sb. време, час ‘time, hour (poet.)’
Sb. година R. год ‘year’

R. грудастая Sb. са великама грудима ‘big-breasted’
Sb. грудаст R. зернистый, гранулёзный ‘granular’

R. дева Sb. дева ‘maiden’
Sb. дева 1. дева ‘maiden’
2. верблюд ‘camel’

R. доить Sb. мусти ‘to milk’
Sb. дојити 1. кормить грудью ‘to breast-feed’
2. кормить грудью ‘to suckle’

R. жена Sb. жена ‘wife’
Sb. жена 1. жена ‘wife’
2. женщина ‘woman’

R. живот 1. живот ‘life’
2. трбух ‘belly, body’
Sb. живот R. живот (arch.), жизнь ‘life’

R. завод Sb. творница ‘factory, works’
Sb. завод R. заведение ‘institute’

R. заход Sb. залазак ‘sunset’
Sb. заход R. туалет ‘toilet’

R. играть 1. играти ‘to play (a game)’
2. глумити ‘to play (theatre)’
3. свирати ‘to play (music)’
Sb. играти 1. играть ‘to play (a game)’
2. танцевать, плясать ‘to dance’

R. искусство 1. уметност ‘art’
2. умешност ‘skill’
Sb. искуство R. опыт ‘experience’

R. кал Sb. изметине ‘faeces, excrement’
Sb. кал R. грязь ‘dirt, mud’

R. ковчег Sb. заветни ковчег ‘(Noah’s) Arch’
Sb. ковчег 1. гроб ‘coffin’
2. сундук, ларь ‘trunk, box, chest’

R. колёса Sb. кола ‘wheels’
Sb. кола 1. колёса ‘wheels’
2. телега ‘car, cart’
3. автомобиль ‘motorcar’

R. корица Sb. цимет ‘cinnamon’
Sb. корица R. корка ‘crust’

R. край 1. крај ‘edge’
2. крај ‘region’
Sb. крај 1. край ‘edge’
2. край ‘region’
3. конец ‘end’

R. лекарство Sb. лек ‘medicament’
Sb. лекарство R. медицина ‘medical science’

R. лень Sb. леност ‘laziness’
Sb. лен R. ленивый ‘lazy’

R. лето 1. лето ‘summer’
2. година (30 година) ‘year (in the plural), e.g. 30 years’
Sb. лето R. лето ‘summer’

R. луг Sb. ливада ‘meadow’
Sb. луг R. щёлок, щёлочь ‘lye’

R. любить 1. љубити ‘to love’
2. љубити ‘to like’
Sb. љубити 1. любить ‘to love’
2. любить ‘to like’
3. целовать ‘to kiss’

R. люлька 1. лула ‘tobacco pipe’
2. колевка ‘cradle’
Sb. лула R. люлька (редко), трубка ‘tobacco pipe’

R. майка Sb. мајица ‘gym shirt’
Sb. мајка R. мать ‘mother’

R. машина 1. машина ‘machine’
2. ауто ‘car’
Sb. машина 1. машина, мотор ‘machine’
2. паровоз ‘locomotion’

R. местный Sb. месни ‘local’
Sb. месни 1. местный ‘local’
2. мясной ‘of meat’

R. меч Sb. мач ‘sword’
Sb. меч R. матч ‘match, game’

R. мир 1. мир ‘peace’
2. мир ‘quiet, stillness’
3. свет ‘world’
4. сеоска општина ‘hist. municipality, parish, commune’
Sb. мир 1. мир ‘peace’
2. мир, покой ‘quiet, stillness’

R. мразь 1. гад, замазанац
2. фукара, измет
Sb. мраз 1. мороз
2. измороз

R. наглый Sb. безочан, безобразан ‘naughty’
Sb. нагао 1. внезапный ‘sudden’
2. резкий, поспешный ‘vehement, hasty’

R. направо Sb. десно ‘to the right’
Sb. право R. прямо ‘straight on’

R. неделя Sb. недеља, седмица ‘week’
Sb. недеља 1. неделя ‘week’
2. воскресенье ‘Sunday’

_________________
ƸӜƷ Tread softly because you tread on my dreams ƸӜƷ
 
Annabel_Lee
ஐ NaUgHtGeLiC ஐ
<b>ஐ NaUgHtGeLiC ஐ</b>



Godine: 41

Datum registracije: 02 Feb 2005
Poruke: 30310

blank.gif
PorukaPostavljena: Pet Sep 15, 2006 4:55 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

R. образ 1. слика ‘picture, painting’
2. начин ‘manner’
Sb. образ 1. щека ‘cheek’
2. лицо ‘face’

R. овощи Sb. поврће ‘vegetables’
Sb. воће R. фрукты ‘fruits’

R. писать Sb. пишати ‘to påå’
Sb. писати R. писать ‘to write’

R. память 1. памћење ‘memory’
2. меморија ‘computer memory’
Sb. памет R. разум ‘reason, intellect’

R. папа 1. папа ‘the Pope’
2. тата ‘dad’
Sb. папа 1. папа римский ‘the Pope’
2. пока! ‘bye-bye!’

R. пара 1. пар ‘pair’
2. неколико ‘a couple of, some’
Sb. пара R. пар ‘steam’

R. Петроград Sb. Петроград ‘Petrograd (1914-1924)’
Sb. Петроград 1. Петроград ‘Petrograd (1914-1924)’
2. Санкт-Петербург ‘St. Petersburg (until 1914 and since 1991)’

R. письмо Sb. писмо ‘letter’
Sb. писмо 1. письмо ‘letter’
2. шрифт, почерк ‘font, handwriting’

R. плоть Sb. пут ‘body, flesh’
Sb. плот R. забор ‘fence’

R. погань Sb. фукара, измет ‘rabble, riff-raff’
Sb. поган 1. кал, помёт ‘faeces, excrement’
2. грязь ‘dirt, mud’

R. под Sb. под ‘under’
Sb. под 1. под ‘under’
2. пол ‘floor, ground’

R. покой 1. покој ‘quiet’
2. соба ‘room’
Sb. покој R. покой ‘quiet’

R. понос Sb. пролив ‘diarrhoea’
Sb. понос R. гордость ‘pride’

R. пролив Sb. мореуз ‘straight, sea (e.g. Gibraltar)’
Sb. пролив R. понос ‘diarrhoea’

R. простак Sb. глупак ‘fool, stupid’
Sb. простак R. грубиян, невежа ‘lout, ruffian’

R. профессор Sb. професор ‘professor’
Sb. професор 1. профессор ‘professor’
2. преподаватель ‘university teacher’
3. преподаватель ‘secondary school teacher ’

R. пушка Sb. топ ‘canon’
Sb. пушка R. ружьё, винтовка ‘rifle’

R. речь Sb. говор ‘speech’
Sb. реч R. слово ‘word’

R. родина Sb. домовина ‘motherland, home region’
Sb. родбина R. родственники ‘relations’

R. рок Sb. удес, коб ‘destiny, fate’
Sb. рок R. срок ‘fixed time, set term, deadline’

R. русый Sb. тамноплав ‘blond, fair’
Sb. рус R. рыжеватый, рыжий ‘sandy, red’

R. сутра Sb. ујутро ‘in the morning’
Sb. сутра R. завтра ‘tomorrow’

R. сад Sb. врт, башта ‘garden’
Sb. сад R. теперь, сейчас ‘now’

R. свет 1. свет ‘world’
2. светло ‘light’
Sb. свет 1. свет, мир ‘world’
2. совет ‘council’

R. синий Sb. тамноplav ‘dark blue’
Sb. сињи R. сизый, сероватый ‘grey-blue, greyish’

R. склад 1. складиште ‘storehouse’
2. врста, карактер ‘turn, habit, mentality’
3. грађа тела, раст ‘body, constitution’
4. слог ‘syllable’
Sb. склад R. согласие, гармония ‘harmony’

R. словенский Sb. словеначки ‘Slovene’
Sb. словенски R. славянский ‘Slavonic’

R. слово Sb. реч ‘word’
Sb. слово R. буква ‘letter (of the alphabet)’

R. слушать Sb. слушати ‘to listen’
Sb. слушати 1. слушать ‘to listen’
2. слышать ‘to hear’

R. сто Sb. сто ‘a hundred’
Sb. сто 1. сто ‘a hundred’
2. стол ‘table’

R. столица Sb. престолница ‘capital’
Sb. столица R. стул ‘chair’

R. страна Sb. земља ‘country’
Sb. страна 1. сторона ‘side’
2. страница ‘page’

R. трудный Sb. тежак ‘hard’
Sb. трудан 1. усталый ‘tired’
2. беременная ‘pregnant’

R. труп 1. труп ‘carcass (of an animal)’
2. леш, мртвац ‘dead body’
Sb. труп 1. труп ‘carcass (of an animal)’
2. туловище ‘trunk, body’
3. ствол (дерева) ‘trunk (of a tree)’

R. холод Sb. хладноћа, студен, зима ‘cold(ness)’
Sb. хлад 1. прохлада ‘coolness’
2. тень ‘shadow’

R. чек 1. чек ‘cheque’
2. бон ‘sales slip’
Sb. чек R. чек ‘cheque’

R. читать 1. читати ‘to read’
2. рецитовати ‘to recite’
Sb. читати R. читать ‘to read’

R. шина Sb. гума ‘tyre’
Sb. шина R. рельс ‘rail’

R. шкаф Sb. орман ‘cupboard’
Sb. шкаф R. ушат, чан ‘tub, vat’

R. штука Sb. комад ‘piece’
Sb. штука R. щука ‘pike’

R. ягода Sb. боба ‘berry’
Sb. јагода R. земляника, клубника ‘strawberry’

_________________
ƸӜƷ Tread softly because you tread on my dreams ƸӜƷ
 
aureliano
♣ El Capitán ♠
♣ El Capitán ♠





Datum registracije: 15 Mar 2005
Poruke: 9092
Mesto: U zraku, na vodi i ponekad na Zemlji

california.gif
PorukaPostavljena: Pet Okt 06, 2006 4:11 pm    Naslov poruke: Domace rijeci s drugim znacenjem u stranim jezicima Na vrh strane Na dno strane

Dakle znate li za neke od domacih rijeci koje imaju smijesmo ili drugacije znacenje u nekim drugim jezicima.

Da pocnem:
Kuja - kod nas je to zenka od psa
Kuja - na Tagalogu (isto se izgovara "kuja") - znaci Brat

Kiki - poznate bombone iz Krasa
Kiki - na Tagalogu znaci "zenski spolni organ"
(kad nekom s Filipina ponudis sweet Kiki, oni to vrlo vrlo drugacije razumiju Mr. Green )

Pula - grad u Hrvatskoj
Pula - na Rumunjskom - muski spolni organ
(pa sad recite Rumunjki da dodje do Pule Mr. Green )

_________________
I tad su došli popovi... Pa topovi... Pa lopovi...
I čitav svet se izobličio...
Ispuzali su grabljivci... Pa lažljivci... Snalažljivci...


 
knknpnkn
* Đavolkova žena *
* Đavolkova žena *



Godine: 45

Datum registracije: 03 Dec 2004
Poruke: 4162
Mesto: Zemlja cuda

blank.gif
PorukaPostavljena: Pet Okt 06, 2006 4:38 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

heheheh zanimljiva tema i ima puno reci, ali ja nemam sad toliko vremena, pa cu upisati samo neke, a nastavljam cim ukradem malo slobode Very Happy

kur*a na nasem jeziku je prostitutka, na grckom i italijanskom je krivina
pusti-na nasem jeziku je od glagola "pustiti", a na grskom jeziku znaci ped*r
Mira-kod nas ime, na grckom je to sudbina

Za sad toliko! Very Happy

_________________


 
Annabel_Lee
ஐ NaUgHtGeLiC ஐ
<b>ஐ NaUgHtGeLiC ஐ</b>



Godine: 41

Datum registracije: 02 Feb 2005
Poruke: 30310

blank.gif
PorukaPostavljena: Pet Okt 06, 2006 5:43 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Ovo spada u 'lažne prijatelje', te teme spajam Wink

_________________
ƸӜƷ Tread softly because you tread on my dreams ƸӜƷ
 
aureliano
♣ El Capitán ♠
♣ El Capitán ♠





Datum registracije: 15 Mar 2005
Poruke: 9092
Mesto: U zraku, na vodi i ponekad na Zemlji

california.gif
PorukaPostavljena: Uto Okt 10, 2006 2:07 am    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

kumche je napisao/la sledeće:
Na českom se kaže stanovat, a na srpskom to znači živeti u šatoru, tj. kampovati.
Onda na českom se kaže brzo, a na srpskom to znači rano.
I tako u nedogled, za mene je taj jezik najveći problem. Sad


Kad vec govoris o češkom:
Kod nas postoje alkoholna i bezalkoholna pića.
Oni se smiju na to. Njima to dodje kao alkoholna i bezalkoholna "zenski spolni organ".
A tulum slijedi kad su besplatna pića!!!!!!!!!!!!! (znaš kako je, paradajz i kruh na plazi, pa sve da je jeftinije, a kad je nesto besplatno, o-ho-ho!!!)


Dede - na Tagalogu - "zenske grudi", u Srbiji dede, muzevi od baka (baba)

P*der je nordijsko musko ime. Znam jednog koji se zove P*der Andersson. Njima je to sto i kod nas Petar.

Rana je Nepalski svetac a i muško ime.

_________________
I tad su došli popovi... Pa topovi... Pa lopovi...
I čitav svet se izobličio...
Ispuzali su grabljivci... Pa lažljivci... Snalažljivci...


 
Rakelly
Upućeni član
Upućeni član



Godine: 54

Datum registracije: 24 Feb 2006
Poruke: 449
Mesto: Valjevo

serbia.gif
PorukaPostavljena: Sub Jan 27, 2007 12:45 am    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

"Camera" (kamera) na italijanskom znaci "soba", dok na engleskom i srpskom, kao sto vec znamo, ima znacenje kamera (za snimanje).
 
dameski
Prijatelj foruma
Prijatelj foruma



Godine: 42

Datum registracije: 19 Dec 2004
Poruke: 43130

serbia.gif
PorukaPostavljena: Sub Jan 27, 2007 1:03 am    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

uvek me je zbunjivalo musko ime Dzef, jer u engleskom jeziku se pise i kao Jeff i kao Geoph

_________________
"You'll remember me, for the rest of your life"

" I know the way to fuck them all...."
 
Prikaz poruka:   
Upišite novu temu   Odgovorite na temu    www.domaci.de Forum Indeks -> ~ Jezik je produžetak misli, osećaja, znanja ~ -> Lažni prijatelji/les faux amis/false friends Vreme je podešeno za GMT + 1 sat
Strana 1, 2  sledeća
Strana 1 od 2

 
Pređite u:  
Vi ne možete otvarati nove teme u ovom forumu
Vi ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Vi ne možete menjati Vaše poruke u ovom forumu
Vi ne možete brisati Vaše poruke u ovom forumu
Vi ne možete glasati u anketama u ovom forumu
Vi ne možete postavljati fajlove u ovom forumu
Vi ne možete preuzeti fajlove sa ovog foruma





- Burek Forum - Doček Nove 2018. godine - Venčanja, svadbe - Proslave - TipoTravel - Kuda večeras - Anwalt - legal -

Bookmark to: Twitter Bookmark to: Facebook Bookmark to: Digg Bookmark to: Del.icio.us Bookmark to: StumbleUpon